Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Polish: podreferendarz

English translation: clerk / filing clark / office worker / registrar



Heartsome




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:podreferendarz
English translation:clerk / filing clark / office worker / registrar
Entered by:bartek
Options:
- Contribute to this entry

8:22am Oct 10, 2003Login or register (free) for more options.
Polish to English translations [PRO]
Management / administration
Polish term or phrase: podreferendarz
seal
monikawrs
clerk / filing clark / office worker / civil servant / registrar
Explanation:
Wybierz sobie odpowiednią wersję. Zależy z jakiej instytucji pochodzi ta pieczęć. Unikasz wszelkich opisów, zresztą zbędnych tutaj

podreferendarz to nic innego jeno powrót do dawnej nazwy urzędnika. Nie miejsce na opisywanie tutaj jego kompetencji w dawnych wiekach. W każdym razie gdzieś tak kolo połowy XIX wieku referendarzem zaczęto nazywac urzędnika. Ta definicja podane przez przedmówcę wzięta jest ze słownika Stanisławskiego.
Obecnie jest to normalny urzędnik tak, jak inspektor, czy jakiś inny specjalista (modne też ostatnio)tylko niższego szczebla, o ograniczonych kompetencjach, zbliżonych do kompetencji sekretariatu.
Selected response from:

bartek
Poland
Note from asker to answerer
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2clerk / filing clark / office worker / civil servant / registrar
bartek
3reporting to the offcial in charge of a department
Maciej Andrzejczak


  

Answers

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
reporting to the offcial in charge of a department

Explanation:
chyba trzeba jednak opisowo

Maciej Andrzejczak
Poland
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral Magda Dziadosz: in charge of a department o jest dyrektor departamentu, a podreferendarz to jest niskie stanowisko (np. sekretarka)
2 hrs

neutral *eva*: to wlasnie powiedzial Maciej, czy nie?
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
clerk / filing clark / office worker / civil servant / registrar

Explanation:
Wybierz sobie odpowiednią wersję. Zależy z jakiej instytucji pochodzi ta pieczęć. Unikasz wszelkich opisów, zresztą zbędnych tutaj

podreferendarz to nic innego jeno powrót do dawnej nazwy urzędnika. Nie miejsce na opisywanie tutaj jego kompetencji w dawnych wiekach. W każdym razie gdzieś tak kolo połowy XIX wieku referendarzem zaczęto nazywac urzędnika. Ta definicja podane przez przedmówcę wzięta jest ze słownika Stanisławskiego.
Obecnie jest to normalny urzędnik tak, jak inspektor, czy jakiś inny specjalista (modne też ostatnio)tylko niższego szczebla, o ograniczonych kompetencjach, zbliżonych do kompetencji sekretariatu.

bartek
Poland
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 75

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Maciej Andrzejczak: przedmówca zgada się z zamówcą :)
51 mins

agree Magda Dziadosz: tylko civil servant nie, bo to już za szerokie
1 hr

neutral marwwa: W odpowiednich dokumentach (patentowych) spotykam określenie registrar, to znaczy pracownik odpowiedzialny w rejestrze. Pracownik o kwalifikacjach URZĘDNIKA (czyli z pewną władzą) a nie biuralisty, pracownika sekretariatu, czy "clerka", "office workera".
1022 days
  -> akle tu jest zupelnie inna sytuacja - nic wspolnego nie ma to z Twoim kontekstem. Wpisz tę informację do glosariusza (swojego) ku radości przyszłych pokoleń :-))
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list