Polish: Waste, loss, shrinkageEnglish translation: shrinkage KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | Polish term or phrase: | ubytki | | English translation: | shrinkage | | Entered by: | mess85 |
| Options: - Contribute to this entry |
Polish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Manufacturing | | Polish term or phrase: Waste, loss, shrinkage | | Potrzebuję 3 różnych tłumaczeń tych terminów, pierwsze z nich to strata, braki, ale jak przetłumaczyć shrinkage? |
| mess85Not a translatorKudoZ activityQuestions: 1 (all closed) Answers: 0
|
| Clarification request(s) and responseMaciej B.: 14:13 Feb 14, 2008: A może tak jakiś kontekst? http://www.proz.com/siterules/kudoz_asking/2.4#2.4 SzIwonka: 15:06 Feb 14, 2008: Oprócz siterules, to można różnie tlumaczyć. Np. w magazynach zbożowych jako usuxxxx. Ale wredna jestem, nie podam tu terminu. mess85: 16:28 Feb 14, 2008: Niestety nie mam żadnego kontekstu ale chodzi oczywiście o manufacturing.
I produkty które mogą okazać się na różnych etapach produkcji jak braki, straty lub właśnie shrinkage.
|
|
| | ubytki | Explanation: Rodzaje ubytków natutalnych: rozkurz, ususzka, upiek, kalo
I mogą być nadzwyczajne.
|
| Selected response from:
SzIwonka Poland
| Note from asker to answererWydaje mi się że to najlepsze z możliwych tłumaczeń i w pełni się z nim zgadzam.
Dziękuję!
4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
| Summary of answers provided | | 3 | ubytki | |
4 hrs confidence:   |
| Voters for reclassification as PRO / non-PRO | Non-PRO (1): Joanna R?czka
|
|
Return to KudoZ list
| |