GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:03 Jan 2, 2003 |
Polish to English translations [PRO] Marketing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Natalie Poland Local time: 19:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | interpretation of the results concerning the effect of factors... |
| ||
4 | sugestia drobna taka |
|
interpretation of the results concerning the effect of factors... Explanation: "Sile" bym wyrzuczila, poniewaz czynniki nie sa fizyczne ... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
sugestia drobna taka Explanation: określaj wyraźnie o co pytasz - o całe zdanie czy o ten "impact". i nie podpowiadaj - bo 1. sugerujesz odpowiedz, 2. prowokujesz uwagi na temat nie objętych pytaniem sformułowań (w tym przypadku "the interpretation was done" aż się prosi o "disagree") Impact akurat bym zostawił. (Skrzywienie zawodowe - wiele lat weryfikowałem cudze tłumaczenia. PJ) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.