Polish to English translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research | | Polish term or phrase: współczynnik umawialności | | Słowo "umawialność" ma 2 trafienia w Google, więc nie wiem nawet, czy tak jest poprawnie po polsku. Tekst dotyczy kampanii reklam internetowych. |
| Gwidon NaskrentKudoZ activityQuestions: 182 ( 9 open) ( 5 without valid answers) ( 25 closed without grading) Answers: 167 Poland
| | Local time: 06:41
|
| | English translation:appointment rate | Explanation: Pewnie chodzi o to, iloma spotkaniami z potencjalnymi klientami zaowocuje kampania.
"Example: Telephone solicitation was being used by a sales training organization to arrange appointments for its salespeople. Because it was securing only four appointments for every ten calls, the company decided to try something else. [...] The idea worked. It achieved for the sales trainer a 90 percent appointment rate, and these calls produced an 80 percent closing rate."
|
| Selected response from: Cake Local time: 06:41
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
14 mins confidence:  peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |