ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Polish to English » Marketing / Market Research

partner instytucjonalny

English translation: institutional partner


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:37 Aug 8, 2011
Polish to English translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
Polish term or phrase: partner instytucjonalny
Tutaj także nie mogę znaleźć polskiej definicji. Wydaje mi się, że jest to mniej więcej coś takiego jak "patronat", ale nie jestem pewny.
Hari_Seldon
English translation:institutional partner
Explanation:
Tak czy inaczej jest to dosłowna kala z angielskiego
Selected response from:

Tomasz Poplawski
Local time: 23:42
Grading comment
Bardzo dziękuję za pomoc.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1institutional partner
Tomasz Poplawski
3A/The Partner Institution
Mamaku


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
institutional partner


Explanation:
Tak czy inaczej jest to dosłowna kala z angielskiego

Tomasz Poplawski
Local time: 23:42
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Bardzo dziękuję za pomoc.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michal Glowacki
52 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
A/The Partner Institution


Explanation:
"Institutional partner" też chyba by działało, ale "A/The Partner Institution" ma dużo więcej trafień - yet another suggestion...

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2011-08-08 20:20:12 GMT)
--------------------------------------------------

zgadza się, bo właśnie tak rozumiem "partnera instytucjonalnego" - jako partnera (jakiegoś wydarzenia, przedsięwzięcia, czy np. organizacji), który jest instytucją - what do you think?

Mamaku
Local time: 06:42
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jerzy Matwiejczuk: Ale to jest raczej 'instytucja partnerska'//Tylko że to by nie bardzo pasowało do klasyfikacji 'partnerów' - patrz inne pytania na ten temat.
6 mins
  -> przepraszam, response powyżej, jako note (robię to pierwszy raz :))
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: