Polish to English translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research / general | | Polish term or phrase: niebezpieczeństwo odejścia klienów/klienta | (dotyczy analizy SWOT, zagrożeń)
"Niebezpieczeństwo odejścia klientów, w przypadku niepełnego zaspokojenia potrzeb." |
| Kama_WawaKudoZ activityQuestions: 107 ( 5 open) ( 2 without valid answers) ( 2 closed without grading) Answers: 0
|
| | risk/danger of losing customers | Explanation: w ten sposob - zamieniam czynnosc efekt czynnosci
-------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2011-11-10 20:17:17 GMT) --------------------------------------------------
przyklady dla "danger"
http://www.google.co.nz/search?q=SWAT "danger of losing cust...
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2011-11-10 22:10:35 GMT) --------------------------------------------------
"danger of customers defecting"
Tez czesto spotykane, aczkolwiek, prosze zauwazyc, czesto wystepuje w cudzyslowiu
IMO 'to defect' (sprzeniewierzyc sie, zdradzic) jest nieco mocne. troche niefortunne w stosunku do klienta, ktorego przeciez nalezy szanowac. Cudzyslow to jakby "zmiekcza", wiec uwazam, ze tak tez mozna
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2011-11-10 22:11:26 GMT) --------------------------------------------------
danger of customers "defecting"
cudzyslow mial byc tutaj |
| Selected response from: Bubz Local time: 16:43
| Grading comment Bardzo dziękuję :) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
9 mins confidence:  
1 hr confidence:  peer agreement (net): +1
10 mins confidence:  peer agreement (net): +2 risk/danger of losing customers
Explanation: w ten sposob - zamieniam czynnosc efekt czynnosci
-------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2011-11-10 20:17:17 GMT) --------------------------------------------------
przyklady dla "danger"
http://www.google.co.nz/search?q=SWAT "danger of losing cust...
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2011-11-10 22:10:35 GMT) --------------------------------------------------
"danger of customers defecting"
Tez czesto spotykane, aczkolwiek, prosze zauwazyc, czesto wystepuje w cudzyslowiu
IMO 'to defect' (sprzeniewierzyc sie, zdradzic) jest nieco mocne. troche niefortunne w stosunku do klienta, ktorego przeciez nalezy szanowac. Cudzyslow to jakby "zmiekcza", wiec uwazam, ze tak tez mozna
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2011-11-10 22:11:26 GMT) --------------------------------------------------
danger of customers "defecting"
cudzyslow mial byc tutaj
| Bubz Local time: 16:43 Native speaker of: Polish PRO pts in category: 11
|
| | |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |