Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Polish: czolo krawędzi butelki

English translation: bottle lip top finish







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:czolo krawędzi butelki
English translation:bottle lip top finish
Entered by:Marek Daroszewski (MrMarDar)
Options:
- Contribute to this entry

8:47am Sep 29, 2004Login or register (free) for more options.
Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Polish term or phrase: czolo krawędzi butelki
specyfikacja materiału opakowaniowego
czoło k. b. musi być oczywiście równe i bez wypływek (uff, chyba będę miał następne pytanie)
tabor
Poland
bottle lip top finish
Explanation:
IMHO

wyplywka - moze 'slop over'? na ponizszych stronach ten termin pojawia sie....

tutaj pare zwrotow
http://www.arch-ant.bham.ac.uk/bufau/bull_ring_archive/gloss...

a tutaj bardzo duzo terminow fachowych -- mysle, ze znajdziesz :)
http://webpages.charter.net/blindsey8952/blm/finishes.htm
http://webpages.charter.net/blindsey8952/blm/morphology.htm
http://webpages.charter.net/blindsey8952/blm/glossary.htm
Selected response from:

Marek Daroszewski (MrMarDar)
Poland
Note from asker to answerer
dziękidziękidzięki
qrczę, jeszcze mam względem ciebie dług za 'blister cavities', MrMarDar
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3bottle lip top finishMarek Daroszewski (MrMarDar)
3the front part of a bottle rim
Marta28


  

Answers

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the front part of a bottle rim

Explanation:
może zbyt opisowo

Marta28
Poland
Native speaker of: Native in PolishPolish
Note from asker to answerer
z całego serca dziękuję za pomoc, Marto27, wybrałem jednak propozycję MrMarDar
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: z całego serca dziękuję za pomoc, Marto27, wybrałem jednak propozycję MrMarDar


31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bottle lip top finish

Explanation:
IMHO

wyplywka - moze 'slop over'? na ponizszych stronach ten termin pojawia sie....

tutaj pare zwrotow
http://www.arch-ant.bham.ac.uk/bufau/bull_ring_archive/gloss...

a tutaj bardzo duzo terminow fachowych -- mysle, ze znajdziesz :)
http://webpages.charter.net/blindsey8952/blm/finishes.htm
http://webpages.charter.net/blindsey8952/blm/morphology.htm
http://webpages.charter.net/blindsey8952/blm/glossary.htm


Marek Daroszewski (MrMarDar)
Poland
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Note from asker to answerer
dziękidziękidzięki
qrczę, jeszcze mam względem ciebie dług za 'blister cavities', MrMarDar
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list