Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Polish to English translations [PRO] Science - Mathematics & Statistics | | Polish term or phrase: SL czy s.l. | pytanie do kolegów tłumaczy matematycznie zorientowanych - czy poprawny skrót od 'significance level' to s.l. czy SL?
Z góry dziękuję za pomoc, pozdrawiam, Ewa |
| | | English translation:s.l. | Explanation: Tylko z tym skrótem spotkałem się w wszelkich opracowaniach - "SL" nie stwierdzono. |
| Selected response from: Paul Tyminski Poland Local time: 06:43
| Grading comment dziękuję 2 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Summary of answers provided | | 3 | s.l. | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |