KudoZ home » Polish to English » Mechanics / Mech Engineering

kotlina pieca

English translation: furnace bottom / floor

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:kotlina pieca
English translation:furnace bottom / floor
Entered by: Robert Willam
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:27 Sep 14, 2007
Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / dryers
Polish term or phrase: kotlina pieca
dalsza część tego sztokera podającego zrębki do kotliny pieca, piękno tego całego wyrażenia zaparło mi dech w płucach, z góry dzięki za pomoc
bARBARA Marszalek
Local time: 08:03
furnace bottom / floor
Explanation:
dużo trafień w sieci
Selected response from:

Robert Willam
Local time: 08:03
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4furnace bottom / floorRobert Willam
3furnace/oven (zależy od rodzaju pieca) well/zone
Joanna Rączka


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
furnace bottom / floor


Explanation:
dużo trafień w sieci

Robert Willam
Local time: 08:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
furnace/oven (zależy od rodzaju pieca) well/zone


Explanation:
Przez analogię do żeliwiaka (też piec) - tam kotlina jest cupola well, ale też crucible zone. Myślę, że well jako kotlina byłoby najbezpieczniej. Jak zwą ten piec - furnace, oven, stove, kiln, vessel - to już zależy dokładnie od rodzaju pieca i branży, w której jest stosowany, niestety u nas to prawie wszystko piec. Jak przybliżysz więcej o tym piecu, to może uda mi się sprecyzować.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2007-09-15 09:47:13 GMT)
--------------------------------------------------

a może to po prostu hearth? Kotlina czyli palenisko? Jeśli tam podaje się te kawałki drewna, czyli paliwo, to chyba hearth najbardziej pasuje.

Joanna Rączka
Poland
Local time: 08:03
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: no raczej furnace, to piec w suszarni do suszenia mokrych trocin

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 19, 2007 - Changes made by Robert Willam:
Edited KOG entry<a href="/profile/139800">bARBARA Marszalek's</a> old entry - "kotlina pieca" » "furnace bottom / floor"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search