Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Polish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / park maszynowy | | Polish term or phrase: dział technologiczny | nagłówek
poniżej
Dla naszych klientów projektujemy i wdrażamy narzędzia. Opracowujemy technologię produkcji określonych detali, służymy radą i wsparciem przy rozwiązywaniu trudnych kwestii technicznych. Doświadczenie i wiedza naszych konstruktorów wspierana jest przez wysokiej klasy systemy CAD oraz CAM.
Technological department mi jakoś nie leży. Nie przychodzi mi nic do głowy |
| Natalia NiećKudoZ activityQuestions: 126 ( 6 open) ( 8 without valid answers) ( 10 closed without grading) Answers: 67 Canada
| | Local time: 00:46
|
| | Selected response from: Marian Krzymiński Local time: 06:46
| Grading comment yeah, common sense. Thank you very much. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
6 mins confidence:  
6 hrs confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |