KudoZ home » Polish to English » Medical: Health Care

crus

English translation: distal tibia and fibula fracture

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:42 Jul 21, 2005
Polish to English translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care
Polish term or phrase: crus
rozpoznanie brzmi: Fractura multifragmentarica epiphysis distalis cruris dex.
Czy mam po angielsku uzyć tibia + fibula, czy też crus/lower leg
Michal Berski
Poland
Local time: 03:02
English translation:distal tibia and fibula fracture
Explanation:
to oczywi¶cie wersja dosłowna, ja bym chyba zaryzykował i napisał ankle frx.
Selected response from:

xxxOTMed
Poland
Local time: 03:02
Grading comment
Dzięki, zdecydowałem się na dosłowność, bo to uwierzytelnione tłumaczenie
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3distal tibia and fibula fracturexxxOTMed


Discussion entries: 2





  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
distal tibia and fibula fracture


Explanation:
to oczywi¶cie wersja dosłowna, ja bym chyba zaryzykował i napisał ankle frx.

xxxOTMed
Poland
Local time: 03:02
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 168
Grading comment
Dzięki, zdecydowałem się na dosłowność, bo to uwierzytelnione tłumaczenie
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search