Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Polish: świadczenia zdrowotne

English translation: health services







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:świadczenia zdrowotne
English translation:health services
Entered by:ZenonStyczyrz
Options:
- Contribute to this entry

2:09pm Feb 22, 2005Login or register (free) for more options.
Polish to English translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care
Polish term or phrase: świadczenia zdrowotne
Celem szpitala jest udzielanie specjalistycznych świadczeń zdrowotnych

Health services czy medical services
ZenonStyczyrz
Poland
Clarification request(s) and response
bartek: 9:43pm Feb 23, 2005: a dlaczego wybrales "uslugi zdrowotne"? O to Ci chodzilo? Sugerowales sie wykrzyknikami? Zapewniam Cie,ze sa to benefits. Oswiadczam, ze od tej pory bede dawala kazdemu disagree za swiadczenia zdrowotne puszczone jako services. -

health services
Explanation:
"medical services" wydaje się być węższe (bardziej pasuje na "świadczenia lekarskie" lub "medyczne", no bo świadczenia zdrowotne to również np. transport chorego karetką...
Selected response from:

Pawel Baka
Poland
Note from asker to answerer
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3health services
Pawel Baka
4health benefits
bartek


  

Answers

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
health services

Explanation:
"medical services" wydaje się być węższe (bardziej pasuje na "świadczenia lekarskie" lub "medyczne", no bo świadczenia zdrowotne to również np. transport chorego karetką...

Pawel Baka
Poland
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Kathy O
1 min

neutral bartek: Poza tym narobilam sie planow zdrowotnych kilkanascie (z USA - przyznajÄ™) i wg nich byly to benefits - jako pobyt w szpitalu, odplatnosc za leki etc. Czyli jest czyms innym niz services :-). Sam przyznajesz :-) DziÄ™ki :-)
57 mins
  -> "Åšwiadczenie usÅ‚ug" jest terminem szerszym - Å›wiadczenie zdrowotne jest rodzajem usÅ‚ugi.

agree Moonia
4 hrs

agree legawa: !!!
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
�wiadczenia zdrowotne health benefits

Explanation:
b

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 3 mins (2005-02-22 15:13:06 GMT)
--------------------------------------------------

Moj komentarz do neutral zamiescilam w ocenie pytania Pawla. Nie wzielam tego z glowy, czyli z niczego.
Najlepszym sposobem poznania jest sieganie do zrodel i ze zrodel czerpie swa wiedze
Poza tym zajrzalam teraz do slownika, po prostu. I jest to health benefit, nie service

bartek
Poland
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 180

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral Pawel Baka: a nie jest to przypadkiem zasiÅ‚ek zdrowotny?
1 min
  -> nie nie jest,, zasilek zdrowotny to sickness benefit, a to juz zupelnie co innego
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list