ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Polish to English » Medical: Instruments

wysoka klasa

English translation: top model/ state-of-the-art


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:32 Jun 23, 2008
Polish to English translations [PRO]
Art/Literary - Medical: Instruments
Polish term or phrase: wysoka klasa
W specyfikacji istotnych warunków zamówienia, w opisie przedmiotu zamówienia jest napisane:

''Zamówienie składa się z czterech zadań (części):
Zadanie 1 - aparat do znieczulenia ogólnego - *wysokiej klasy*;
Zadanie 2 - aparat do znieczulenia ogólnego - średniej klasy''
Zadanie 3 - aparat do znieczulenia ogólnego - standardowy do znieczulenia dorosłych, dzieci i noworodków

Myślę o ..anaesthetic machines''.
Grzegorz Mysiński
Local time: 06:49
English translation:top model/ state-of-the-art
Explanation:
kłopot z "high quality" jest taki, że wtedy poniżej trzeba by napisać "average quality" - albo coś w tym rodzaju...
Selected response from:

Tomasz Poplawski
Local time: 23:49
Grading comment
dziękuję za pomoc
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5top model/ state-of-the-art
Tomasz Poplawski
4top-of-the-lineBubz
4high quality
Joanna Wachowiak-Finlaison


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
high quality


Explanation:
bardzo szczegółowe te warunki...

Joanna Wachowiak-Finlaison
Local time: 23:49
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
top model/ state-of-the-art


Explanation:
kłopot z "high quality" jest taki, że wtedy poniżej trzeba by napisać "average quality" - albo coś w tym rodzaju...

Tomasz Poplawski
Local time: 23:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Grading comment
dziękuję za pomoc

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michal Berski: state-of the art
3 mins

agree  skisteeps
3 mins

agree  Iwona Palka
2 hrs

agree  Bubz: 'state-of-the-art'
3 hrs

agree  AgaM25: state-of-the-art
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
top-of-the-line


Explanation:
wtedy nie ma problemu z 'middle-of-the-line'


    Reference: http://www.google.co.nz/search?hl=en&rlz=1T4SKPB_enNZ227NZ22...
Bubz
Local time: 16:49
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: