Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Polish to English translations [PRO] Medical - Medical: Instruments / roboty medyczne | | Polish term or phrase: lumens | | Crawling speed is up to 9 mm/sec if applied into bent or non bent lumens having diameters ranging from 3mm up to 4mm. |
| | | Selected response from: mobius Poland Local time: 06:50
| Grading comment To jest przepisane ze strony naukowej, więc raczej to nie może być błąd, ani żargon 2 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 hrs confidence:   oświetlacz / źródło światła
Explanation: albo żargon, albo błąd - moim zdaniem chodzi o "illuminants"
| mobius Poland Local time: 06:50 Native speaker of: Polish PRO pts in category: 2
|
| | Grading comment | To jest przepisane ze strony naukowej, więc raczej to nie może być błąd, ani żargon |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
5 hrs confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Jul 1, 2011 - Changes made by : | | Language pair | English to Polish => Polish to English |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |