KudoZ home » Polish to English » Medical: Pharmaceuticals

naważki

English translation: weighted amounts

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:22 Feb 14, 2006
Polish to English translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
Polish term or phrase: naważki
Mam to słowo w liście produktów spółki farmaceutycznej, znalazłam w słowniku że to jest "weighted amount", czy ktoś mógłby mi potwierdzić że jest OK, albo podać lepsze okreslenie, jesli takie istnieje?
BaskaS
Local time: 18:39
English translation:weighted amounts
Explanation:
tak to jest to...
Selected response from:

Maciej Andrzejczak
Poland
Local time: 18:39
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2analytical samples
Piotr Sawiec
4 +1weighted amounts
Maciej Andrzejczak
4 -1chemicals for compounding
Michał Wiśniewski


Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
naważki
weighted amounts


Explanation:
tak to jest to...

Maciej Andrzejczak
Poland
Local time: 18:39
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Evonymus (Ewa Kazmierczak): też
45 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
naważki
analytical samples


Explanation:
to jest okre¶lenie, którego ja używam, a sugerowane przez słownik chemiczny PWN, bo to weighed amounts często bardzo niezręcznie brzmi, choć i bywało, że je stosowałem. Tzn. jest jeszcze tak, że nie zawsze dotyczy to analizy chemicznej, wtedy to weighed amounts może być lepsze

Piotr Sawiec
Local time: 18:39
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 146

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Evonymus (Ewa Kazmierczak): również
42 mins

agree  Michal Berski
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
nawa¿ki
chemicals for compounding


Explanation:
Zależy jaki jest tego kontekst, jeżeli jest od razu podane czego to są naważki to weighted amounts of xxxx będzie ok, ale jeżeli tylko lista produktów gdzie 'naważki' występuje samo, to weighted amounts nie wystarczy - trzeba wiedziec do czego te naważki są. Może to są składniki do leków recepturowych (?), w tym przypadku ta sugestia może pasować...

Michał Wiśniewski
Local time: 18:39
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Michal Berski: naważki to ścisle odważone (z duża dokładnością) porcje związków chemicznych do analiz
54 mins
  -> to konkluzywnie zamyka pytanie zawarte w mojej sugestii... :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search