Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Polish to English translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals | | Polish term or phrase: Ampułkarnia | | w liście nowych inwestycji spółki farmaceutycznej, chyba budynek?? |
| BaskaSKudoZ activityQuestions: 45 ( 2 open) ( 2 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 9
| Local time: 13:09
|
| | English translation:amp(o)ule department/facility | Explanation: To kolejny wydział, może być połozony w osobnym budynku, zajmujacy się wytwarzaniem leków w ampułkach |
| Selected response from:
Michal Berski Poland Local time: 13:09
| Grading comment Serdecznie dziekuję wszystkim, zwłaszcza za objaśnienia! Użyję ampoule facility bo brzmi dobrze i wystarczająco ogólnie 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
6 hrs confidence:  peer agreement (net): -2 | Ampułkarnia ampoule plant
Explanation: jeśli to budynek dodać słowo building, jeśli wyposażenie zostawić jek jest.
| Robert Wojcik Poland Local time: 13:09 Native speaker of: Polish PRO pts in category: 11
|
| |
14 hrs confidence:  peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |