KudoZ home » Polish to English » Medical: Pharmaceuticals

preparaty wzmacniające

English translation: obojętne

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:02 Jul 4, 2007
Polish to English translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
Polish term or phrase: preparaty wzmacniające
(dla dzieci, kobiet w ciąży(
Portable
Local time: 02:06
English translation:obojętne
Explanation:
ponieważ samo określenie "preparaty wzmacniające" jest idiotyczne, więc nie ma znaczenia, jak się je przetłumaczy, byle było potoczyście i zgrabnie. Jedynym wyjątkiem jest sytuacja, kiedy chodzi ściśle o leki grupy A13 wg klasyfikacji ATC - wtedy (i prawie tylko wtedy, bo to rzadko używane określenie w stosunku do leków) odpowiednim tłumaczeniem jest "tonics"
Selected response from:

Brzozajabrzoza
Local time: 02:06
Grading comment
Ok, dziekuje
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4obojętne
Brzozajabrzoza
4 -1corroborant medications
Vitaliy Shkonda
3health tonics, tonic agents
Michal Berski
3 -1nutritional supplements / probiotics
inmb


Discussion entries: 2





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
nutritional supplements / probiotics


Explanation:
Propozycja.


    Reference: http://www.healthydirect.co.uk/Vitamins+Minerals+and+Herbs.h...
    Reference: http://www.buy-biocare.co.uk/biocare-probiotics.htm#ask%20do...
inmb
Local time: 02:06
Native speaker of: Polish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Michal Berski: to są suplementy zywności (część z nich ma działanie wzmacniające) i probiotyki - o innym działaniu
16 mins
  -> nie wiem jakie konkretne "wzmacnianie" miał na myśli pytający, ale z opisów produktów (w tym probiotyków) wynika, że mają również i takie działanie (np wzmacnianie systemu immunologicznego); tym niemniej zaznaczyłem to jako propozycję z pewnością *3*
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
health tonics, tonic agents


Explanation:
mnie więcej.
samo określenie "preparaty wzmacniające" jest trochę nieprecyzyjne, ale to IMHO najlepiej oddaje sens

--------------------------------------------------
Note added at   54 min (2007-07-04 20:56:49 GMT)
--------------------------------------------------

w zasadzie może też być, jesli to dla ciężarnych:

"vitamins and tonics"

Michal Berski
Poland
Local time: 02:06
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 102

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  inmb: przynajmniej te pierwsze występują łącznie z lub czasami jako podgrupy "dietary supplements"; jestem ciekawy czy istnieje jedno uniwersalne określenie na to, o co pyta autor.
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
obojętne


Explanation:
ponieważ samo określenie "preparaty wzmacniające" jest idiotyczne, więc nie ma znaczenia, jak się je przetłumaczy, byle było potoczyście i zgrabnie. Jedynym wyjątkiem jest sytuacja, kiedy chodzi ściśle o leki grupy A13 wg klasyfikacji ATC - wtedy (i prawie tylko wtedy, bo to rzadko używane określenie w stosunku do leków) odpowiednim tłumaczeniem jest "tonics"

Brzozajabrzoza
Local time: 02:06
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Ok, dziekuje
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
corroborant medications


Explanation:
Corroborant medications may be useful for men as well.

--------------------------------------------------
Note added at 15 час (2007-07-05 11:44:19 GMT)
--------------------------------------------------

May be those medications are "enhancing medications"?

Vitaliy Shkonda
United States
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Michal Berski: http://www.m-w.com/dictionary/corroborant
29 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search