ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Polish to English » Medical

Dieta watrobowa-bez smazomych potraw, mleka, surow

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:15 Mar 6, 2000
Polish to English translations [PRO]
Medical
Polish term or phrase: Dieta watrobowa-bez smazomych potraw, mleka, surow
Medical condition of child visiting Walt Disney World
Walt Disney World


Summary of answers provided
naThank you Alex. I suspected right off a kapitalny brak piatej klepki u "bica".Igor Kravchenko-Berezhnoy
naI need a gastric diet: no fried dishes, milk, raw fruit or vegetablesAlexander Kudriavtsev
naRe: this and other pleas for help from the same asker
IRINA KNIZHNIK
naA gastric diet: no fried food, milk, raw fruit or vegetables.Igor Kravchenko-Berezhnoy


  

Answers


1 hr
A gastric diet: no fried food, milk, raw fruit or vegetables.


Explanation:
A gastric diet: no fried food, milk, raw fruit or vegetables.

Igor Kravchenko-Berezhnoy
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Re: this and other pleas for help from the same asker


Explanation:
How about first learning a little Polish and only then tackling translations?

IRINA KNIZHNIK
Local time: 15:25
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
I need a gastric diet: no fried dishes, milk, raw fruit or vegetables


Explanation:
By the way don't pay attention to the so called "bic". Unfortunately we do have black sheep as in any other trade.

Alexander Kudriavtsev
Local time: 23:25
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in BelarusianBelarusian
PRO pts in pair: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs
Thank you Alex. I suspected right off a kapitalny brak piatej klepki u "bica".


Explanation:
But only the second posting this morning brought a final clarity. He (it?) very nearly ruined my day, and I think this is exactly what *it* is after. But *it* can only prey on newcomers. W szkole takich kapalismy w wychodku. Moja polszczyzna kresowego pochodzenja (Krzemieniec), ale ono nje moglo tego dostrzec z tak krotkich fragmentow, wiec ono dziala na chybil-trafil, i moze w ogole ne umie to polsku. Nie jest prypadkiem ze ono samo nie proponuje zadnych tlumaczen. I wonder what the moderators are thinking of. Pa-pa!

Igor Kravchenko-Berezhnoy
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: