KudoZ home » Polish to English » Medical (general)

świadczenie komercyjne

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:14 Sep 24, 2007
This question was closed without grading. Reason: Other

Polish to English translations [PRO]
Medical - Medical (general)
Polish term or phrase: świadczenie komercyjne
Pacjent oświadcza, iż dobrowolnie i świadomie zrzeka się świadczenia zdrowotnego w ramach powszechnego systemu zdrowotnego na rzecz świadczenia komercyjnego, poza Funduszem.
makawa
Local time: 09:48
Advertisement


Summary of answers provided
3commercial benefit
Maciek Drobka


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
commercial benefit


Explanation:
Propozycja.

Poniżej obficie we frazie 'commercial health benefit':
http://tinyurl.com/25n2jb

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-09-24 08:31:32 GMT)
--------------------------------------------------

Wydaje mi się, że świadczenie jest pojęciem szerszym. Wg mnie w tym przypadku nie ma co kombinować. Ale może ktoś mądrzejszy się znajdzie i przekona nas do innej wersji.

Maciek Drobka
Poland
Local time: 09:48
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 240
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search