Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Polish to English translations [PRO] Medical - Medical (general) | | Polish term or phrase: środki wypełniające /łożysko naczyniowe/ | W przypadku wystąpienia niedociśnienia, wskazane jest podanie środków wypełniających łożysko naczyniowe, a w przypadku nieskuteczności takiego postępowania, podanie dożylne angiotensyny II.
'vascular bed' podają słowniki, ale do początku frazy potrzebuję fachowej pomocy :) |
| naskaKudoZ activityQuestions: 498 (none open) ( 10 closed without grading) Answers: 0
| Local time: 06:53
|
| | (blood/plasma) volume expanders | Explanation: HTH
-------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2009-05-22 00:14:40 GMT) --------------------------------------------------
odradzam tłumaczenie dosłowne w rodzaju vascular bed filling agents |
| Selected response from:
 xxxOTMed Poland Local time: 06:53
| Grading comment baaardzo dziękuję :) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |