zaopatrzona w endoprotezy stawów biodrowych zawierających metal
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:25 Feb 8, 2012
Polish to English translations [PRO] Medical - Medical (general) / arthroplastry
Polish term or phrase:zaopatrzona w endoprotezy stawów biodrowych zawierających metal
Całe zdanie brzmi : (krótki opis przebiegu choroby na Zaświadczeniu lekarskim) " X jest po zabiegu operacyjnym ortopedycznym i zaopatrzona w endoprotezy stawów biodrowych zawierających metal."
JJa napisałam coś takiego
" X has undergone orthopaedic surgery (total hip replacment - arthroplasty) and (i tu mam problem czy mogę użyć z poskiego jest wyposażona..) is equipped with hip protheses with metal component. (jeszcze gdzieś znalazłam metel-on-metal hip protheses.
Trochę masło maślane i nie jestem pewna żadnej z wersji. Proszę o pomoc.
after (total) arthroplasty - hip replacement with metal components
Explanation: total w nawiasie, bo nie wiemy z kontekstu, jaki był zakres operacji.
Podajemy ten informacje, jakie są w polskiej wersji - a tam nie wiemy jaki był dokładnie zakres zabiegu, które części stawu są metalowe itp., więc trzymajmy się faktów i podajmy tę zawartośc, jaka jest w polskim tekście
(pracowałem na sympozjach z tej dziedziny, więc trochę się na tym znam)
adalab Poland Local time: 06:56 Specializes in field Native speaker of: Polish PRO pts in category: 20