ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Polish to English » Medical (general)

przeciwodparzeniowy

English translation: non-irritating


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:przeciwodparzeniowy
English translation:non-irritating
Entered by: Aiglos
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:01 Feb 22, 2012
Polish to English translations [PRO]
Medical - Medical (general) / odparzenia
Polish term or phrase: przeciwodparzeniowy
Materac o działaniu przeciwodparzeniowym.

Wiem, że na pewno nie powinnam użyć terminu "anti-scald", ponieważ "scald" odnosi się do oparzeń spowodowanych gorącymi cieczami bądź gazami (jeśli się mylę, to proszę mnie poprawić). Co więc zastosować? "Anti-chafing mattress"?
Aiglos
Local time: 10:36
made with a breathable, non-irritating material
Explanation:
http://www.mattressnextday.co.uk/healthopaedic-ultimate-comf...
dałabym dwa przymiotniki
Selected response from:

Allda
Local time: 10:36
Grading comment
Bardzo dziękuję :) wcześniej myślałam, że skin irritation dotyczy raczej reakcji alergicznych
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1made with a breathable, non-irritating materialAllda
4Pressure-reducing/relieving mattress
Aleksandra Fiddler
3 -1anti bed sores
Eva Dabrowska
Summary of reference entries provided
geopiet

  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
anti bed sores


Explanation:
oraz pressure relief ale wydaje mi się, że to jeden z systemów takich materacy

Eva Dabrowska
United Kingdom
Local time: 09:36
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 27

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Michal Berski: nie chodzi o odlezyny tylko odparzenia
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Pressure-reducing/relieving mattress


Explanation:
bo chyba o to chodzi, że nie robią się odleżyny/odparzenia.

kontekst by sie przydał. inaczej się to nazywa w pacjentów geriatrycznych a inaczej u bariatrycznych

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-02-22 23:49:05 GMT)
--------------------------------------------------

No więc to zupełnie zmienia postać rzeczy. W tej chwili nic mi nie przychodzi do głowy tak dosłownie dotyczącego odparzeń ale może będzie Ci pasowało np: breathable albo PVC free albo heat dissipating.

Aleksandra Fiddler
United Kingdom
Local time: 09:36
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
Notes to answerer
Asker: Chodzi oczywiście o odparzenia powodowane długim kontaktem z tworzywem, z którego wykonany jest pokrowiec na dziecięcy materac. Jest to krótki slogan reklamowy produktu o zdrowotnym działaniu, samo działanie przeciw-odparzeniowe w żaden sposób nie zostało objaśnione

Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
made with a breathable, non-irritating material


Explanation:
http://www.mattressnextday.co.uk/healthopaedic-ultimate-comf...
dałabym dwa przymiotniki

Allda
Local time: 10:36
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 117
Grading comment
Bardzo dziękuję :) wcześniej myślałam, że skin irritation dotyczy raczej reakcji alergicznych

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michal Berski
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs
Reference

Reference information:
Materac gryczano- kokosowy 120x60 RADIR

Pokrowiec: tkanina bawełniana, pikowany z włókniną poliestrową oraz podkład z naturalnej łuski gryczanej, zapinany na zamek dzięki czemu mozna go łatwo zdjąc i uprać

Strona z podkładem z naturalnej łuski gryczanej posiada następujące właściwości użytkowe:

<b<- antyalergiczne
- anty-potowe
- przeciwodparzeniowe
- wspomagające leczenie wad kręgosłupa i płaskostopia

http://bajbusowo.pl/materac-gryczano-kokosowy-120x60-radir-p...

----------------


Mattress filled with buckwheat husk - anti-allergy, for bedsores

http://shop-healing.eu/product_info.php?products_id=3

geopiet
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 72
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: