ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Polish to English » Metallurgy / Casting

stło grube

English translation: gruby trzonek/ rękojęść


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:47 Oct 6, 2009
Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgy / Casting / bicie monet przed kilkuset laty
Polish term or phrase: stło grube
Nie wiem, czy tu czasem nie ma błędu, ale takie określenie pojawia się w tekście opisującym sposób bicia monet przed kilkuset laty. A kontekst jest następujący:
"Sztaby wędrowały do oficyny menniczej, gdzie znajdowały się dwie stekarnie, czyli walcownie. Walce rozgniatające sztaby na taśmy metalowe napędzane były przez osobny „młyn koński do ciągnienia miedzi”. Na wyposażeniu walcowni znajdowały się ponadto „ława do rychtowania walców, siedem maszyn do ciągnienia, z trzema kluczami stare, i pięć maszyn nowych, i durschschnitt do złota, a także do species-talarów na stle grubym, dobrze osadzonym i siedem do innych gatunków pieniędzy, 14 kluczy do durschschnittów, trzy maszynki kompletne do robienia obrączków na monetach, cztery walce, jedna waga, 17 łańcuchów do gluowania, dwoje drzwi żelaznych do pieców gluowych i dwa piece do gluowania, dwoje nożyc dużych i m.in. jedna kula drewniana żelazem kuta do szrutowania, cęgi wielkie, obciążniki, waga grzywnasta, stół do liczenia i dwie beczki do wody do chłodzenia".
Black Mamba
Local time: 06:57
English translation:gruby trzonek/ rękojęść
Explanation:
pamiętam z dzieciństwa w Sądecczyźnie wyrażenie "stylisko" np. "kłosy" albo "śykjyry". Znowu w gwarze śląskiej brzmi to "sztil". Pamiętacie piosnkę o Alojzym Piątku co to "zjod z łopaty sztil"?

--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2009-10-08 01:17:29 GMT)
--------------------------------------------------

no to niek bedzie "handle" abo i jakosi "grip" :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2009-10-08 01:22:58 GMT)
--------------------------------------------------

thick, heavy handle, stout grip
Selected response from:

geopiet
Grading comment
Dziękuję.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4gruby trzonek/ rękojęść
geopiet


Discussion entries: 2





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
stl gruby
gruby trzonek/ rękojęść


Explanation:
pamiętam z dzieciństwa w Sądecczyźnie wyrażenie "stylisko" np. "kłosy" albo "śykjyry". Znowu w gwarze śląskiej brzmi to "sztil". Pamiętacie piosnkę o Alojzym Piątku co to "zjod z łopaty sztil"?

--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2009-10-08 01:17:29 GMT)
--------------------------------------------------

no to niek bedzie "handle" abo i jakosi "grip" :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2009-10-08 01:22:58 GMT)
--------------------------------------------------

thick, heavy handle, stout grip

geopiet
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Dziękuję.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  M.A.B.: To mi nie wygląda na język angielski | No taka jest para. Można zawsze zmienić...
14 hrs
  -> to miało być po angielsku?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: