ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Polish to English » Metallurgy / Casting

gluować


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:02 Oct 6, 2009
Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgy / Casting / bicie monet przed kilkuset laty
Polish term or phrase: gluować
Kontekst poniżej:

Sztaby wędrowały do oficyny menniczej, gdzie znajdowały się dwie stekarnie, czyli walcownie. Walce rozgniatające sztaby na taśmy metalowe napędzane były przez osobny „młyn koński do ciągnienia miedzi”. Na wyposażeniu walcowni znajdowały się ponadto „ława do rychtowania walców, siedem maszyn do ciągnienia, z trzema kluczami stare, i pięć maszyn nowych, i durschschnitt do złota, a także do species-talarów na stle grubym, dobrze osadzonym i siedem do innych gatunków pieniędzy, 14 kluczy do durschschnittów, trzy maszynki kompletne do robienia obrączków na monetach, cztery walce, jedna waga, 17 łańcuchów do gluowania, dwoje drzwi żelaznych do pieców gluowych i dwa piece do gluowania, dwoje nożyc dużych i m.in. jedna kula drewniana żelazem kuta do szrutowania, cęgi wielkie, obciążniki, waga grzywnasta, stół do liczenia i dwie beczki do wody do chłodzenia.
Black Mamba
Local time: 06:57

Summary of reference entries provided
wyżarzanie? nagrzewanie?
Joanna Rączka

  

Reference comments


11 hrs
Reference: wyżarzanie? nagrzewanie?

Reference information:
Kojarzy mi się tylko z Gluhwein, znaczy z niemieckim grzańcem. Ale niedawno trafiłam na specjalistę od obróbki cieplnej po niemiecku i też coś na Gluh było, podobne do grzańca. I te piece do gluowania - podejrzewam, że może chodzić o obróbkę cieplną (wyżarzanie?), albo raczej nagrzewanie do przeróbki plastycznej na gorąco (bo po co monetom obróbka cieplna?). Ale to tylko domniemania, pewność żadna - raczej językoznacy pytaj, nie metalurga.

Joanna Rączka
Poland
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 77
Note to reference poster
Asker: Dziękuję bardzo.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: