Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Polish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Metallurgy / Casting | | Polish term or phrase: blacha w kręgu | | oferujemy blachę w kręgu i arkuszach... |
| iwonalang1KudoZ activityQuestions: 103 (none open) ( 1 closed without grading) Answers: 19 Poland
| | Local time: 06:57
|
| | (steel in) coils | Explanation: Można rozważyć samo "(We offer) coils", jeśli wcześniej było coś o blasze.
http://tinyurl.com/ybmev5o
-------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2009-11-19 19:07:11 GMT) --------------------------------------------------
Ewentualnie:
- steel coils
Chociaż takie wyrażenie bez poprzedzającej je przydawki nie brzmi zbyt dobrze (przeważnie jest przydawka: http://tinyurl.com/yzwuaju - jednak wystąpienia są nie w tysiącach, lecz jest ich nieco ponad sto: http://tinyurl.com/yfp5ytx ) |
| Selected response from: Polangmar Poland Local time: 06:57
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Nov 22, 2009 - Changes made by Polangmar: | | Edited KOG entry | iwonalang1's old entry - "blacha w kręgu" => "(steel in) coils" | | Nov 21, 2009 - Changes made by Polangmar: | | Field (specific) | Transport / Transportation / Shipping => Metallurgy / Casting |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |