Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Polish: artykuły jeździeckie

English translation: riding accessories







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:artykuły jeździeckie
English translation:riding accessories
Entered by:Caryl Swift
Options:
- Contribute to this entry

12:52am Aug 3, 2006Login or register (free) for more options.
Polish to English translations [PRO]
Marketing - Military / Defense
Polish term or phrase: artykuły jeździeckie
Company X produces and sells miltary uniforms and insignia and they specialis/ze in the period of the Second World War. They also offer the following:

artykuły jeździeckie

Wypożyczamy pojazdy wojskowe takie jak: (etc. etc.)

And that's how the sentences are laid out. So, the question is, can I translate this as:

Transport equipment

We hire/rent out military transport such as:

?

Thank you in advance! :-)


Caryl Swift
Poland
Clarification request(s) and response
FishX: 1:28am Aug 3, 2006: am I missing something? What about the horses? And personally I would go for vehicles rather than transport, by the way.
Caryl Swift: 1:36am Aug 3, 2006: My fault - I didn't explain properly - What I have in mind at the moment is:

Transport equipment

We hire out military vehicles such as:

A,B,C,D etc.

Yes, of course, vehicles - that's what I thought from the beginning-but probably tiredness wiped it from my mind when I wrote the question. What I'm asking is this - is 'transport equipment' an adequate translation of 'artykuły jeździeckie' - and BTW, I don't think the company hires out horses . . . :-)
Caryl Swift: 1:37am Aug 3, 2006: Again, mea culpa for a badly-worded question - the kind of things listed are ambulances, motorcycles, jeeps etc.
lukeg_1: 1:38am Aug 3, 2006: Adrian's right...and for equestrian equipment :)

Caryl Swift: 1:41am Aug 3, 2006: Ok - I can see that I'm going to have to check with the client . . .
Caryl Swift: 1:56am Aug 3, 2006: Or would this be something like:
'equipment for mounted troops'?
FishX: 2:00am Aug 3, 2006: well if you're on a horse you don't need a jeep, do you? I think it's clear case of check with client, as you say.
Caryl Swift: 2:08am Aug 3, 2006: Adrian, right now I don't need a horse or a jeep, I need a linguistic Pegasus . . .
lukeg_1: 2:10am Aug 3, 2006: Seems they offer equestrian equipment (for sale/rent) and also rent military vehicles; only that makes sense.
Caryl Swift: 2:12am Aug 3, 2006: Yes, I agree, lukeg - but they only deal with military equipment, so does my suggestion above - 'equipment for mounted troops' make sense as a translation?
lukeg_1: 2:21am Aug 3, 2006: no, there is nothing in 'artykuły jeździeckie' to relate it to military. They may mean that, but basicly it is not related to the military only! Artykuły jeżdzieckie to equestrian equipment . Period.
lukeg_1: 3:01am Aug 3, 2006: Caryl, check with your client. Explain a difference between ‘equestrian equipment’ and ‘'equipment for mounted troops' (wyposażenie jazdy/konnicy) and see which way they want to go.

riding accessories
Explanation:
boots, a cap or a cane hardly qualify as equipment IMO
and indeed, I wouldn't ask about anything - jeździectwo is riding or horsemanship without any defence connotations
Selected response from:

pidzej
Poland
Note from asker to answerer
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2riding accessoriespidzej
4 +1riding (horseback riding) equipment
Stanislaw Czech


  


Answers

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
riding (horseback riding) equipment

Explanation:
OK, so "artykuły jeździeckie" refers to staff like: saddle, bridle, stirrups, spurs, etc... and definitely not to "pojazdy wojskowe"

Pojazdy wojskowe I would translate rather as: "military vehicles"
"transport" in military context usualy means "transportowiec" and refers only to ships and aircraft.

Staszek



    Reference: http://tinyurl.com/jla6l
Stanislaw Czech
United Kingdom
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree legawa
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
riding accessories

Explanation:
boots, a cap or a cane hardly qualify as equipment IMO
and indeed, I wouldn't ask about anything - jeździectwo is riding or horsemanship without any defence connotations

pidzej
Poland
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 16
Note from asker to answerer
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree legawa: Też dobrze
43 mins

agree petrolhead
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list