Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Polish: 3 Armia Gwardii I Frontu Ukraińskiego

English translation: 3rd Guards Army of the 1st Ukrainian Front







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:3 Armia Gwardii I Frontu Ukraińskiego
English translation:3rd Guards Army of the 1st Ukrainian Front
Entered by:allp
Options:
- Contribute to this entry

12:51pm Sep 20, 2006Login or register (free) for more options.
Polish to English translations [PRO]
Military / Defense
Polish term or phrase: 3 Armia Gwardii I Frontu Ukraińskiego
25 lipca Zamość został wyzwolony przez wojska radzieckie 3 Armii Gwardii I Frontu Ukraińskiego.
allp
Poland
3rd Guard Army of the 1st Ukrainian Front
Explanation:
po tej linii poszukaj

Three tank armies (the 1st, 3rd Guard Army and the 4th Army) from the SHC Hq reserve were transferred to the 1st Ukrainian Front in anticipation of the 1944 ...
findarticles.com/p/articles/mi_m0JAP/is_2_13/ai_n15623829

Selected response from:

Marek Daroszewski (MrMarDar)
Poland
Note from asker to answerer
Dziękuję :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +23rd Guard Army of the 1st Ukrainian FrontMarek Daroszewski (MrMarDar)


  


Answers

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
3rd Guard Army of the 1st Ukrainian Front

Explanation:
po tej linii poszukaj

Three tank armies (the 1st, 3rd Guard Army and the 4th Army) from the SHC Hq reserve were transferred to the 1st Ukrainian Front in anticipation of the 1944 ...
findarticles.com/p/articles/mi_m0JAP/is_2_13/ai_n15623829



Marek Daroszewski (MrMarDar)
Poland
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 20
Note from asker to answerer
Dziękuję :)
Notes to answerer
Asker: Jedyny link, gdzie występuje całość, to ten, który podałeś, osobno po rozbiciu na armię i front linkuje się trochę lepiej - dzięki, chyba to będzie tak, pogubiłam się w tych gwardiach i frontach.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree 3am: z zastrzezeniem, ze zamiast "guard" powinno byc "guards"
55 mins
  -> tak - mój błąd, dzięki!

agree maciejm: GuardS, tak jest. orbat.com/site/history/volume4/431/81st%20Rifle%20Division.pdf
4 hrs
  -> tak - dzięki!
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list