ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Polish to English » Military / Defense

szkolenie zolnierzy jadacych do Afganistanu


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:09 Jan 19, 2011
This question was closed without grading. Reason: Other

Polish to English translations [PRO]
Military / Defense / krav maga self defence, poster
Polish term or phrase: szkolenie zolnierzy jadacych do Afganistanu
plakat zachecajacy do wziecaia udzialu w seminarium w Irlandii, Limerick
informujacy o doswaidczeniu instruktora w szkoleniu;
plakat ogolny dla ,, wszystkich'' - tzn od szkol srednich, policja, polska ambasada, polskie sklepy (jakies pomysly na dystrybuje - pol zartem pol serio, jesli dozwolone, chetnie podpowiem znajmomym mi organizatorom)
Annie_13
Local time: 15:19


Summary of answers provided
5 +1pre-deployment training for Polish Armed Forces personnel preparing for assignments in Afghanistan
maciejm
4 +1training for Polish Afghanistan mission forces
Andrzej Mierzejewski
4training for Afghanistan bound troopsIRA100
2training of / for Afghanistan-bound soldiers
geopiet


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
training of / for Afghanistan-bound soldiers


Explanation:
?

geopiet
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 63

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Polangmar: do Afganistanu, nie w kierunku Afganistanu
33 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
training for Afghanistan bound troops


Explanation:
is the training ground for soldiers destined for the front line in Afghanistan

IRA100
Local time: 16:19
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
training for Polish Afghanistan mission forces


Explanation:
Tak bym to ujął. Nie widzę potrzeby szczegółowego określania, czy przed wyjazdem, czy już na miejscu. To tylko hasło na plakacie, a nie encyklopedyczny opis. Powinno być zwięźle.

--------------------------------------------------
Note added at   11 godz. (2011-01-19 12:47:59 GMT)
--------------------------------------------------

Inna możliwość: Training for Polish soldiers before Afghanistan mission.

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 16:19
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 85

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Polangmar
8 days
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
szkolenie żołnierzy jadacych do Afganistanu
pre-deployment training for Polish Armed Forces personnel preparing for assignments in Afghanistan


Explanation:
Tak bym to w języku wojskowo-oficjalnym ujął. Zamiast "assignments" może być "missions" albo "tour of duty".
M


"This was Day 1 of a special two-week pre-deployment training program created by our International Operations Division for Bureau personnel preparing for assignments in Afghanistan and Iraq. "http://www.fbi.gov/news/stories/2010/june/predeploy_training...

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2011-01-19 17:33:27 GMT)
--------------------------------------------------

Jeżeli na plakacie nie zmieści się ;-), to możesz skrócic do "pre-deployment training for Polish Armed Forces personnel going to Afghanistan", a jeżeli jeszcze za długie to w ostateczności "for Polish soldiers/service members"
M

maciejm
Local time: 16:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 207

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bartek: mission mnie się widzi :)
4 mins
  -> :-)

agree  p_t: Bardzo ladne. I z mission tez sie zgadzam.
2 hrs

neutral  Andrzej Mierzejewski: Odpowiedź niepotrzebnie przegadana, przecież to plakat, nie encyklopedia. ;-).
1 day17 hrs

disagree  Polangmar: Ten plakat ma zachęcić do wzięcia udzialu w seminarium, a nie zanudzić czytelnika.
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 19, 2011 - Changes made by M.A.B.:
Field (specific)Other => Military / Defense


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: