ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Polish to English » Military / Defense

Wojska Lotnicze

English translation: Air Force(-s)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:19 Jun 6, 2011
Polish to English translations [PRO]
Military / Defense
Polish term or phrase: Wojska Lotnicze
jako część Sił Powietrznych - czego bym nie próbował, zawsze wychodzi Air Force jako składnik Air Force.
maciejm?
pidzej
Local time: 16:19
English translation:Air Force(-s)
Explanation:
Ten komponent na angielskiej wersji strony DSP nie ma jednolitej nazwy (za jakość tej strony nie odpowiadam ;-) ).

http://www.sp.mil.pl/en/organizational-structure - Wojska Lotnicze nazwano "Air Force".

Na tej podstronie: http://www.sp.mil.pl/en/air-forces Wojska Lotnicze nazwano "Air Forces".

Struktura organizacyjna USAF i RAF nijak się ma do naszej, więc trudno podeprzeć się jakąś analogią. W niektórych krajach funkcjonuje nazwa "Air Army", ale w Polsce nie ma takiej tradycji i myślę, że zainteresowani protestowaliby. Chyba więc nie pozostaje nic innego, niż "Air Forces" z odpowiednim opisem ich zadań.

M

Selected response from:

maciejm
Local time: 16:19
Grading comment
dzięki! Skoro Ty się poddajesz (sort of), co ja biedny cywil wymyślę?!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3military aviation
Jerzy Matwiejczuk
4Air Force(-s)
maciejm
2flight units
geopiet


Discussion entries: 9





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
military aviation


Explanation:
Może tak?
http://en.wikipedia.org/wiki/Military_aviation

--------------------------------------------------
Note added at   4 godz. (2011-06-06 17:46:30 GMT)
--------------------------------------------------

Fakt, że moja propozycja, to 'lotnictwo wojskowe', a nie 'wojska lotnicze'. Ale sądzę, że to nie przeszkadza. Lotnictwo wojskowe jako dziedzina (dział) sił powietrznych jest chyba OK?

--------------------------------------------------
Note added at   5 godz. (2011-06-06 18:30:17 GMT)
--------------------------------------------------

Może nie jest to widoczne wprost w wersji angielskiej, ale np. w hiszpańskiej mowa jest właśnie o "ludziach i ich zabawkach":
"La aviación militar comprende los medios materiales y humanos que conforman la fuerza aérea de una nación."
http://es.wikipedia.org/wiki/Aviación_militar

Jerzy Matwiejczuk
Local time: 16:19
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Aviation to działalność, ale nie formacja - to latanie, a nie lotnictwo w sensie ludzi i ich zabawek, więc raczej tego nie kupię. Sad.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  petkovw
2 hrs
  -> Dziękuję!

agree  Rafal Piotrowski: Ostrożne "tak" na 60% :-)
3 hrs
  -> Dziękuję (tak na 65%):-)

agree  Tomasz Poplawski: Skoro o naszych orłach, to jak najbardziej ;)
3 hrs
  -> Dziękuję!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Air Force(-s)


Explanation:
Ten komponent na angielskiej wersji strony DSP nie ma jednolitej nazwy (za jakość tej strony nie odpowiadam ;-) ).

http://www.sp.mil.pl/en/organizational-structure - Wojska Lotnicze nazwano "Air Force".

Na tej podstronie: http://www.sp.mil.pl/en/air-forces Wojska Lotnicze nazwano "Air Forces".

Struktura organizacyjna USAF i RAF nijak się ma do naszej, więc trudno podeprzeć się jakąś analogią. W niektórych krajach funkcjonuje nazwa "Air Army", ale w Polsce nie ma takiej tradycji i myślę, że zainteresowani protestowaliby. Chyba więc nie pozostaje nic innego, niż "Air Forces" z odpowiednim opisem ich zadań.

M



maciejm
Local time: 16:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 207
Grading comment
dzięki! Skoro Ty się poddajesz (sort of), co ja biedny cywil wymyślę?!
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
flight units


Explanation:
The Swedish Air Force is composed of flight units, base units and command and control units - http://www.forsvarsmakten.se/en/Organisation/The-Swedish-Air...

geopiet
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 63
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: