ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Polish to English » Military / Defense

rozcalenie pocisku

English translation: breaking the round apart


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:16 Jul 15, 2011
Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Military / Defense
Polish term or phrase: rozcalenie pocisku
Po rozcaleniu pocisku następuje rozwinięcie spadochronu, moduł obserwacyjny opada swobodnie i dokonuje obserwacji terenu
izabela28
Local time: 16:20
English translation:breaking the round apart
Explanation:
breaking the round/shell/projectile apart

Po rozcaleniu pocisku - After the round/shell/projectile breaks apart, After the round/shell/projectile is broken apart

Poniżej przykłady w nieco innym kontekście, ale zasada jest ta sama.

...released from the aircraft, the dispenser shell breaks apart, scattering the bomblets.
http://tinyurl.com/6l3tjrw

CBU-87 breaking apart and releasing 202 BLU-97 bomblets
http://tinyurl.com/5wec5en
Selected response from:

Polangmar
Poland
Local time: 16:20
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 -1breaking the round apartPolangmar
3 -1submunition is releasedIRA100


Discussion entries: 5





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
submunition is released


Explanation:
prop. - text z wiki
After the submunition is released (or separated) it opens a parachute. While slowly descending, the submunition rotates, scanning the area below

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2011-07-15 11:44:22 GMT)
--------------------------------------------------

lub - warhead separation

IRA100
Local time: 16:20
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  maciejm: tylko czy ten moduł obserwacyjny to jest submunition? Z pewnością nie jest to warhead separation.
7 hrs

disagree  Polangmar: "Submunition" na pewno nie "skanuje" obszaru poniżej: http://en.wikipedia.org/wiki/Submunition .
10 hrs
  -> Definition of SUBMUNITION: any of a group of smaller weapons carried as a warhead by a missile or projectile and expelled as the carrier approaches its target. Neg nieuprawniony
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
breaking the round apart


Explanation:
breaking the round/shell/projectile apart

Po rozcaleniu pocisku - After the round/shell/projectile breaks apart, After the round/shell/projectile is broken apart

Poniżej przykłady w nieco innym kontekście, ale zasada jest ta sama.

...released from the aircraft, the dispenser shell breaks apart, scattering the bomblets.
http://tinyurl.com/6l3tjrw

CBU-87 breaking apart and releasing 202 BLU-97 bomblets
http://tinyurl.com/5wec5en

Polangmar
Poland
Local time: 16:20
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 66

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Michal Berski: na pewno nie chodzi o uwalniania subamunicji, jak sam zauważyłeś
14 hrs
  -> W mojej propozycji tłumaczenia nie ma nic ani o subamunicji, ani o jej uwalnianiu, więc zupełnie nie rozumiem komentarza.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: