Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Polish: Hydronetka

English translation: hand-pump extinguisher







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:Hydronetka
English translation:hand-pump extinguisher
Entered by:Monika Llewellyn
Options:
- Contribute to this entry

4:21pm May 16, 2007Login or register (free) for more options.
Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Mining & Minerals / Gems / sprzet gasniczy
Polish term or phrase: Hydronetka
wiem, ze to mala podreczna gasnica, ktora powoli wychodzi z uzytku, ale nie moge znalezc konkretnego slowa. Prosilabym o sugestie.
Monika Llewellyn
New Zealand
Clarification request(s) and response
Andrzej Mierzejewski: 9:38am May 17, 2007: Monika: "hand-held fire extinguisher" = "gaśnica ręczna" nie jest prawidłowym tłumaczeniem. Hydronetka zawiera ręczną pompę (hand pump), gaśnica zawiera sprężony gaz. To jest podstawowa różnica między zasadami działania. Sugeruję zmianę wpisu :-)

hand pump extinguisher
Explanation:
Już było jako jedna z wersji odpowiedzi w: http://www.proz.com/kudoz/805028

a ponadto:
Hydronetka
Jest to urządzenie składające się z pojemnika o objętości ok. 15 litrów zawierającego wodę, pompkę ssąco-ttoczącą i gumowy wężyk zakończony małą prądowniczką. Aby użyć hydronetki, należy: chwycić za uchwyt, przenieść ją na odległość 3-5 m. od ognia, jedną dłonią trzymać prądowniczkę, a drugą za pomocą pompki pompować wodę. Podczas gaszenia hydronetką druga osoba może uzupełniać w pojemniku wodę, co umożliwi ciągłą pracę urządzenia. Hydronetka najskuteczniej gasi małe pożary ciał stałych. Nie należy stosować jej do gaszenia płonącej cieczy, gazów i metali lekkich, a przede wszystkim urządzeń elektrycznych będących pod napięciem. Działanie wodą na urządzenia elektryczne naraża ratownika na porażenie prądem

http://zpzosprpwbochni.w.interia.pl/mlodziez/otwp/materialy/...

Tutaj w dwóch językach:
http://www.gras.pl/index.php/en/product/137
http://www.gras.pl/index.php/pl/hydronetki


Można użyć jeszcze innych określeń.
Selected response from:

Andrzej Mierzejewski
Poland
Note from asker to answerer
Dziekuje bardzo
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4hand pump extinguisherAndrzej Mierzejewski
3hand water extinguisherRobert Wojcik


  

Answers

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
hand water extinguisher

Explanation:
może tak?

Robert Wojcik
Poland
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)


14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hand pump extinguisher

Explanation:
Już było jako jedna z wersji odpowiedzi w: http://www.proz.com/kudoz/805028

a ponadto:
Hydronetka
Jest to urządzenie składające się z pojemnika o objętości ok. 15 litrów zawierającego wodę, pompkę ssąco-ttoczącą i gumowy wężyk zakończony małą prądowniczką. Aby użyć hydronetki, należy: chwycić za uchwyt, przenieść ją na odległość 3-5 m. od ognia, jedną dłonią trzymać prądowniczkę, a drugą za pomocą pompki pompować wodę. Podczas gaszenia hydronetką druga osoba może uzupełniać w pojemniku wodę, co umożliwi ciągłą pracę urządzenia. Hydronetka najskuteczniej gasi małe pożary ciał stałych. Nie należy stosować jej do gaszenia płonącej cieczy, gazów i metali lekkich, a przede wszystkim urządzeń elektrycznych będących pod napięciem. Działanie wodą na urządzenia elektryczne naraża ratownika na porażenie prądem

http://zpzosprpwbochni.w.interia.pl/mlodziez/otwp/materialy/...

Tutaj w dwóch językach:
http://www.gras.pl/index.php/en/product/137
http://www.gras.pl/index.php/pl/hydronetki


Można użyć jeszcze innych określeń.

Andrzej Mierzejewski
Poland
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 14
Note from asker to answerer
Dziekuje bardzo
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list