global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Polish to English » Other



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:39 Aug 24, 2000
Polish to English translations [Non-PRO]
Polish term or phrase: sie
wyprowadzam sie za trzy dni i nie mam co zrobic z Guciem, a szkoda mi go wyrzucicmoze chialbys go wziac do siebie/Was?
Joy DeMarco

Summary of answers provided
nait depends (see below)
Alexander Filonov



19 mins
it depends (see below)

Usually 'sie' means that the action is directed on the speaker. Your example means something like

I'm leaving day after tomorrow and I don't know what to do with Guc' [is this a dog?], but I feel sorry for thorwing it [him/her?] away, so maybe you could take it?

Alexander Filonov

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also: