Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Polish to English translations [Non-PRO]|
|Polish term or phrase: Pozdrawiamy i zykzymy undanego dnia.|
|Pozdrawiamy i zyczymy undanego dnia.|
|English translation:Regards and wishes for a good day|
you have some typos in your Polish text. It should read: "udanego" and
instead of "zykzymy" it should be "zyczymy."
Selected response from:
Local time: 07:35
| Thank you very much,your answer was very helpful.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
2 hrs confidence: 2 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations