KudoZ home » Polish to English » Other

szkod ze nie moje dotknac twej

English translation: I wish I could touch your young, supple face.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:44 Mar 8, 2002
Polish to English translations [Non-PRO]
/ personal letter
Polish term or phrase: szkod ze nie moje dotknac twej
Probowalemo Tobie zapomniec, ale nie idzie, szkoda ze nie moge dotknac twej mlodej glatkiej twazy"tak deleko mieszkasz! szkoda" wiesz, Ty coz masz plekngo w twoich oczach, I to jes to comi nie daje zapomniec o tobie Pozatim u mnie nic ciekavego caluge
Tracy Davis
English translation:I wish I could touch your young, supple face.
Explanation:
I tried to forget about you but I can't. I wish I could touch your young, supple face. "You live so far away, what a pity!" You know, there is something beautiful in your eyes and it makes it impossible for me to forget you.
Apart from that there's nothing interesting to say. Kisses...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-08 06:15:51 (GMT)
--------------------------------------------------

NO, that should be \"smooth\" or \"soft\" face. Sorry.
Selected response from:

Hanna Burdon
United Kingdom
Local time: 05:15
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4I wish I could touch your young, supple face.
Hanna Burdon


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
I wish I could touch your young, supple face.


Explanation:
I tried to forget about you but I can't. I wish I could touch your young, supple face. "You live so far away, what a pity!" You know, there is something beautiful in your eyes and it makes it impossible for me to forget you.
Apart from that there's nothing interesting to say. Kisses...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-08 06:15:51 (GMT)
--------------------------------------------------

NO, that should be \"smooth\" or \"soft\" face. Sorry.

Hanna Burdon
United Kingdom
Local time: 05:15
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 706
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lota: uh-huh, a burning affair in the making. please keep us posted. through Jobs perhaps???
5 mins
  -> I hope it doesn't get too saucy at such a distance... :-)))

agree  kataryna
4 hrs

agree  Kasia Trzcińska-Draper
4 hrs

agree  Magda Dziadosz: well done!
8 hrs
  -> Yeah, translation better than the original... ;-)))))))) Thanks, Magda.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search