KudoZ home » Polish to English » Other

crossing guard

English translation: crossing guard

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:przeprowadzacz
English translation:crossing guard
Entered by: Jaroslaw
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:19 Mar 21, 2002
Polish to English translations [Non-PRO]
Polish term or phrase: crossing guard
Osoba umundurowana, przeprowadzajaca dzieci szkolne przez jezdnie
Jaroslaw
United States
Local time: 10:10
przeprowadzacz ?
Explanation:
Moze czas by stworzyc takie slowo?
W Zielonej Gorze urzad miejski zatrudnia juz osoby (3 lata temu, bezrobotni) na tym stanowisku i tak wlasnie nazywa sie ta funkcja.
Selected response from:

xxxwojtekl
Grading comment
Dziekuje za rozwianie moich watpliwosci.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3osoba umundurowana, przeprowadzajaca dzieci szkolne przez jezdnie
Lota
4 +2przeprowadzacz ?xxxwojtekl
4straznik przejscia dla pieszych
Magda Dziadosz
3Krasnoludek
maciejm
3.....anglista


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
osoba umundurowana, przeprowadzajaca dzieci szkolne przez jezdnie


Explanation:
this is how you have to translate it. Jeszcze w Polsce "przeprowadzaczy" nie ma, z tego co sie orientuje...:)

Lota
United States
Local time: 08:10
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 839

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxwojtekl
2 hrs

agree  Agnieszka Szotek: są w Sosnowcu
13 hrs

agree  maciejm: w Lublinie tez sa
17 hrs
  -> przprowadzacz jest chyba najlepszy. Czy instnieje wiec rozroznienie rodzajowe: przeprowadzacz/-ka?
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
przeprowadzacz ?


Explanation:
Moze czas by stworzyc takie slowo?
W Zielonej Gorze urzad miejski zatrudnia juz osoby (3 lata temu, bezrobotni) na tym stanowisku i tak wlasnie nazywa sie ta funkcja.

xxxwojtekl
PRO pts in pair: 12
Grading comment
Dziekuje za rozwianie moich watpliwosci.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Lota: urzad miejski zatrudnia bezrobotnych? Chyba kazdy w momencie szukania pracy a bez pracy jest bezrobotnym. :)
2 mins
  -> na to stanowisko (w zielonej gorze) zatrudna/zatrudnialo sie osoby zarejestrowane w urzedzie pracy jako bezrobotnii, po zatrudnieniu, oczywiscie, staja sie oni "robotni":)

agree  anglista: zgadzam się na potoczne (komentarz pod spodem)
1 hr

agree  Magda Dziadosz: a pewien dyrektor gminy organizujacy takie przeprowadzanie zapytany o nazwe tego stanowiska dowcipnie odpowiedzial mi: "stercz szkolny", ale wole przeprowadzacza.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
.....


Explanation:
albo "osoba nadzorująca bezpieczne przejście dzieci przez jezdnię" (ale to trochę długie). Kto ciekawy, niech poczyta:

W artykule tym zostało opisane bardzo niebezpieczne skrzyżowanie ul. Kopernika z torami kolejowymi w Sporyszu, które codziennie pokonują dzieci, udające się do pobliskiej szkoły. Możemy także przeczytać, że na przejściu pełni służbę strażnik miejski, który jest w stanie zagwarantować jego bezpieczne pokonywanie, np. przez "chwilowe wstrzymanie ruchu". I w tym miejscu pojawia się problem, polegający na tym, że owo "chwilowe wstrzymanie ruchu" przez strażnika miejskiego jest niezgodne z prawem. (...) dowiedziałam się, że funkcjonariusze Straży Miejskiej nie posiadają uprawnień osoby nadzorującej bezpieczne przejście dzieci przez jezdnię, w związku z czym nie mogą na takim przejściu przeprowadzać dzieci, a co za tym idzie, wstrzymywać ruchu. Ani Ustawa o Straży Miejskiej, ani też Prawo o ruchu drogowym nie daje bowiem funkcjonariuszowi SM takiego upoważnienia. Dodatkowo Strażnik Miejski na przejściu nie jest odpowiednio ubrany (ciemny mundur, zamiast jasnego, widocznego z daleka żółtego płaszcza). Komendant Straży Miejskiej, który referował dane zagadnienie na sesji, poinformował radnych, że Komendant Wojewódzki Policji w Katowicach odmówił (z wiadomych przyczyn) wydania strażnikom takiego upoważnienia do przeprowadzania dzieci i wstrzymywania ruchu w obrębie przejścia. Ku memu zaskoczeniu radni nie przejęli się tym faktem zbytnio i postanowili, że działalność ta będzie kontynuowana. Co do decyzji Komendy Wojewódzkiej, to postanowiono się nią zająć na najbliższej sesji. Jako mieszkanka Żywca i matka przeprowadzanych codziennie do szkoły dzieci zapytuję Panów Radnych, dlaczego w tak ewidentny sposób od kilku miesięcy, bo tyle trwa już przecież akcja przeprowadzania dzieci przez SM, łamią prawo? Odpowiedź wydaje się być prosta. Otóż Panowie Radni nie chcą wydawać pieniędzy na tzw. "przeprowadzacza" bądź też na jakieś techniczne rozwiązania, które można byłoby zastosować na przejściach na ul. Kopernika lub ul. Dworcowej.


--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-21 07:20:19 (GMT)
--------------------------------------------------

są jeszcze inne nazwy:
1. STRAŻNIK SZKOLNY
2. \"MIKOŁAJ\" (potocznie)
wcześniej przeprowadzaniem dzieci do szkoły zajmowali się bezrobotni w ramach prac interwencyjnych. Krajowy Urząd Pracy nie przesłał jednak pieniędzy na wypłaty dla \"Mikołajów\" i dzieci od marca na przejściach pozostawione zostały samemu sobie.
http://www.wr.com.pl/miasto/arch0901.htm

Przy szkołach jest coraz mniej strażników - \"przeprowadzaczy\"
(WROCŁAW, WARSZAWA) Z 97 \"przeprowadzaczy\", czyli strażników szkolnych, którzy pilnowali bezpieczeństwa dzieci przy szkołach, zostało dzisiaj 9. Urząd Pracy przestał inwestować w miejsca pracy, których i tak gminy nie przejmą, bo nie mają pieniędzy. (...) W 1996 roku było 97 strażników, którym za pośrednictwem szkół płacił WUP.
http://www.gazetawroclawska.pl/archiwum/stare/980901.htm




    Reference: http://www.nsik.com.pl/archiwum/33/a21.html
anglista
Local time: 17:10
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 399
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
straznik przejscia dla pieszych


Explanation:
A moze tak sprobowac?
Magda

Magda Dziadosz
Poland
Local time: 17:10
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 1120
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Krasnoludek


Explanation:
Tak nazywaja te osobe dzieci w wieku mojego syna(12), z uwagi na jaskrawopomaranczowy stroj. :-)
Nie jestem pewien czy w ten sam sposob, ewentualnie "tzw. krasnoludek", nie okresla tych Panstwa prasa.

maciejm
Poland
Local time: 17:10
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 1491
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search