https://www.proz.com/kudoz/polish-to-english/other/1777030-moherowe-berety-pokona%C5%82y-aksamitne-kapelusze.html

moherowe berety pokonały aksamitne kapelusze

English translation: "The mohair coalition has beaten the velvet-hat coalition"

13:11 Feb 17, 2007
Polish to English translations [PRO]
Other
Polish term or phrase: moherowe berety pokonały aksamitne kapelusze
Lepper o przegranej PO
Jak oddać koloryt tej wypowiedzi? Co proponujecie?
Magczer
Poland
Local time: 09:30
English translation:"The mohair coalition has beaten the velvet-hat coalition"
Explanation:
http://www.newstatesman.com/200512190006

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-02-17 14:25:39 GMT)
--------------------------------------------------

a dokładnie tu: "The mohair coalition has beaten the velvet-hat coalition," gloated the SO leader Andrzej Lepper, referring to the style favoured by a leading PO politician.

:)
Selected response from:

SlawekW
Local time: 09:30
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3"The mohair coalition has beaten the velvet-hat coalition"
SlawekW


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
"The mohair coalition has beaten the velvet-hat coalition"


Explanation:
http://www.newstatesman.com/200512190006

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-02-17 14:25:39 GMT)
--------------------------------------------------

a dokładnie tu: "The mohair coalition has beaten the velvet-hat coalition," gloated the SO leader Andrzej Lepper, referring to the style favoured by a leading PO politician.

:)

SlawekW
Local time: 09:30
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 166
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Caryl Swift: I came back here to write an answer,armed with the very same URL :-) Do you know, that actually didn't occur to me at all.I must have brain atrophy.:-)?//You really shouldn't mock the afflicted, you know;-)
47 mins
  -> thank you;) as you might be aware, I do have a sort of unfair advantage here;)///LOL:)

agree  Agnieszka Gordon Ph.D.
1 hr
  -> thanks!

agree  A.G.
1 hr
  -> well, yes, but any such phrase would be empty w/out context, or being lucky enough to LIVE in the country...;)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: