GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:38 May 14, 2002 |
Polish to English translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: bartek Local time: 04:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | ad acta |
| ||
5 | ad acta means "for the record" "for the file" "file record" |
| ||
4 | on file |
| ||
4 | To file |
| ||
4 | Copy retained for our file/Copy retained on file |
|
ad acta Explanation: if you're looking for a translation for these 2 words only, DON'T. LEAVE it in English or rather Latin which is what it is. In your case, the meaning is obviously "for the file" "for future reference" "as a note" "a note" "add to the notes" or along those lines. |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
15 mins confidence:
1 hr confidence:
6 hrs confidence:
9 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|