GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:07 Aug 23, 2002 |
Polish to English translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Piotr Kurek Local time: 08:31 | |||
Grading comment
|
Piotr seems to have difficulties with understanding my suggestions, Explanation: that I am also ready to / would also like to ... Piotr = Piotrek, do not translate it it into Peter, as the guy is Polish and that's his name. Basically, the girl wants to move into where Piotr lives. But looks like she should be more blunt about it ;) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ja bym to tak: Explanation: Peter, most of the time, doesn't get/ catch my allusions that I would want that as well. -------------------------------------------------- Note added at 2002-08-23 18:35:40 (GMT) -------------------------------------------------- Zgadzam sie z Ania co do formy imienia. Masz w zupelnosci racje. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Piotrek is slow on the uptake with my proposals that I'd love to Explanation: proposal hth |
| |||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||
1 day 9 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|