KudoZ home » Polish to English » Other

sprzet zaawansowany technicznie

English translation: advanced, high-end, top level

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:sprzet zaawansowany technicznie
English translation:advanced, high-end, top level
Entered by: Andrzej Lejman
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:49 Aug 24, 2002
Polish to English translations [PRO]
/ science
Polish term or phrase: sprzet zaawansowany technicznie
dotyczy ogolnie sprzetu, np. muzycznego czy turystycznego
Patryszka
Local time: 15:29
advanced, high-end, top level
Explanation:
"advanced" to najbliższy odpowiednik "zaawansowanego".
"technologicznie" mozna pominąć, bo w angielskim rachej nie stosuje się "techologically advanced", tylko po prostu "advanced" - reszta i tak na ogół wynika z kontekstu. "Advanced" może być w zasadzie wszystko - samochód, komputer, oprogramowanie, sprzęt RTV, technologia etc.
"High end" to "najwyższej klasy", a więc z reguły również "zaawansowany", chociaż tu nacisk jest położony na aspekt "dla najbardziej wymagających". Określenia najczęściej używa się w odniesieniu do sprzętu audio i wideo oraz komputerowego.
"Top level" to oczko niżej od "high end" - "z górnej półki" i raczej nie jest już odpowiednikiem "zaawansowanego" - podaję dla uzupełnienia.
Selected response from:

Andrzej Lejman
Local time: 15:29
Grading comment
Dziekuje bardzo
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1techologically advanced equipment
leff
4advanced, high-end, top level
Andrzej Lejman
3 +1state-of-the-art equipmentPiotr Kurek


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
techologically advanced equipment


Explanation:
lub (more informal)
...stuff

leff
Local time: 15:29
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 3239

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Lejman: wystarczy samo "advanced"
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
state-of-the-art equipment


Explanation:
propozycja
pwk

A fully adapted double-decker bus carrying the latest state-of-the-art musical equipment visited the school at the end of October as part of a nationwide educational tour.
Working alongside professional musicians, GCSE music groups and Year 9 pupils spent a highly successful day exploring the role of technology in creating and recording music.

http://atschool.eduweb.co.uk/gyhsmith/hs15/p6.htm

Piotr Kurek
Local time: 15:29
PRO pts in pair: 1240

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  leff: a to już 'najnowocześniejszy' :-)
1 min
  -> dziękuję, może rzeczywi¶cie ...

agree  Adela Bak: Definitely!
8 hrs
  -> dziękuję

neutral  Andrzej Lejman: raczej "najnowszy", a to niekoniecznie to samo co zaawansowany.
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
advanced, high-end, top level


Explanation:
"advanced" to najbliższy odpowiednik "zaawansowanego".
"technologicznie" mozna pominąć, bo w angielskim rachej nie stosuje się "techologically advanced", tylko po prostu "advanced" - reszta i tak na ogół wynika z kontekstu. "Advanced" może być w zasadzie wszystko - samochód, komputer, oprogramowanie, sprzęt RTV, technologia etc.
"High end" to "najwyższej klasy", a więc z reguły również "zaawansowany", chociaż tu nacisk jest położony na aspekt "dla najbardziej wymagających". Określenia najczęściej używa się w odniesieniu do sprzętu audio i wideo oraz komputerowego.
"Top level" to oczko niżej od "high end" - "z górnej półki" i raczej nie jest już odpowiednikiem "zaawansowanego" - podaję dla uzupełnienia.

Andrzej Lejman
Local time: 15:29
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 1691
Grading comment
Dziekuje bardzo
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 23, 2005 - Changes made by leff:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search