Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Polish to English translations [PRO]|
|Polish term or phrase: Front Odrodzenia Polski|
|no context needed|
|Front for the Rebirth of Poland|
Front for the Rebirth of Poland
...He also belonged to the underground organization of young Catholics,
the Front Odrodzenia Polski (Front for the Rebirth of Poland), and in ...
Selected response from:
Local time: 03:51
|Thanks, I found it on the Net as well.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
the Revival of Poland Front
I know that others are using the "1st" translation, but "odrodzenie" can also be translated as "revival".
I'm not sure which one sounds better in English. Both of them little strange :-)
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations