Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Polish to English translations [Non-PRO]|
|Polish term or phrase: ujezdzalnie i boksy dla koni|
|maneges and loose boxes|
This is the most direct translation of the above although depending on context you could also use schools/sand schools as this is the more commonly used term. The phrase loose box is a more specific description of the Polish 'Boks' as to just say box in English could mean several things.
Selected response from:
Local time: 07:26
|4 KudoZ points were awarded for this answer |
maneges and boxes
UJEŻDŻALNIA = MANEGE
BOKS DLA KONIA = BOX (without an adjective)
According to Collins Dictionary:
BOX = a compartment for a horse in a stable or a vehicle.
HORSEBOX is a van or trailer used for carrying horses
Hope it helps you out, Aardvaark.
Collins English Dictionary
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations