18:02 Apr 9, 2001 |
Polish to English translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +1 | (of) bean(s) |
| ||
na | Probably: Mr Beans |
|
(of) bean(s) Explanation: Fasola is the word for beans and the above translates as 'of beans' e.g. worek fasoli (bag of beans). Personal experience |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Probably: Mr Beans Explanation: Dear Irena, for sure it has to do something with beans. If you provide some more context, the translation would be more exact. It could be, for example, like in the following extract: ... kolego, czy ja mam pana na egzamin wyslac???" - prof. dr hab. inz. J ... zauwazyl wybitne podobienstwo do Jasia Fasoli, wiec tak pozostalo... math117.mathd.amu.edu.pl/putinf/wyklad.html In this context "podobienstwo do Jasia Fasoli" means that somebody resembles Mr. Beans. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.