ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Polish to English » Other

log

English translation: logos


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:log
English translation:logos
Entered by: Jolo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:45 Dec 2, 2011
Polish to English translations [Non-PRO]
Other / Informatyka
Polish term or phrase: log
Referencje
.....
XY brał współudział w tworzeniu i modernizacji nowej strony internetowej Miasta XZ, tworzył prace graficzne związane z przygotowaniem identyfikatorów, log i obróbką zdjęć.
Jolo
logo
Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2011-12-02 17:49:10 GMT)
--------------------------------------------------

Moim zdaniem ktoś odmienił nieodmienne słowo "logo".

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2011-12-02 17:51:16 GMT)
--------------------------------------------------

To znaczy w tekście należy dać "logos", bo to liczba mnoga.
Selected response from:

Polangmar
Poland
Local time: 16:23
Grading comment
Dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4logoPolangmar


Discussion entries: 2





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
logo


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2011-12-02 17:49:10 GMT)
--------------------------------------------------

Moim zdaniem ktoś odmienił nieodmienne słowo "logo".

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2011-12-02 17:51:16 GMT)
--------------------------------------------------

To znaczy w tekście należy dać "logos", bo to liczba mnoga.

Polangmar
Poland
Local time: 16:23
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 84
Grading comment
Dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): Michal Berski, Evonymus (Ewa Kazmierczak), Marcelina Haftka


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 3, 2011 - Changes made by Marcelina Haftka:
LevelPRO => Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: