Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:58 Dec 25, 2011
Polish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Other / general
Polish term or phrase:wystający nawias obejmowany
"Łatwy do instalacji (wystający nawias obejmowany)." - opis dotyczy czujnika gazu. W zestawie tego urządzenia występuje jedynie samo urządzenie, płytka i kołki montażowe... Dodam, że szukam terminu w British English, jednak na stronach dot. montażu tego typu urządzeń pojawia się co najwięcej mounting bracket
Explanation: To był chyba termin najpierw tłumaczony z angielskiego...
W każdym razie domyślam się, że chodzi o obejmę mocującą - pewnie z zaciskiem śrubowym lub zatrzaskowym. Czasami zwana obejmą spinającą.
Tak, czy owak, "clamping ring" załatwi sprawę w wersji angielskiej, bo jest określeniem pasującym zarówno do elementów spinających ze sobą np. 2 części rury, jak i określeniem dla obejmy którą przymocowuje się inne rzeczy do ściany.
-------------------------------------------------- Note added at 6 dni (2012-01-01 01:10:30 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
"Mounting bracket", proponowane przez kolegów, też by mogło być, jeśli obejma jest prostokątna, a nie cylindryczna.
Propozycja tłumaczenia "mounting bracket" razem z nieszczęsnym wyrazem "included" to już pomyłka. To "included" wzięło się właśnie z pierwotnej angielskiej wersji opisu czujnika, które zostało przetłumaczone przez automat jako "obejmowany".
Alex Marshall United States Native speaker of: English
5 days confidence:
clamping ring
Explanation: To był chyba termin najpierw tłumaczony z angielskiego...
W każdym razie domyślam się, że chodzi o obejmę mocującą - pewnie z zaciskiem śrubowym lub zatrzaskowym. Czasami zwana obejmą spinającą.
Tak, czy owak, "clamping ring" załatwi sprawę w wersji angielskiej, bo jest określeniem pasującym zarówno do elementów spinających ze sobą np. 2 części rury, jak i określeniem dla obejmy którą przymocowuje się inne rzeczy do ściany.
-------------------------------------------------- Note added at 6 dni (2012-01-01 01:10:30 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
"Mounting bracket", proponowane przez kolegów, też by mogło być, jeśli obejma jest prostokątna, a nie cylindryczna.
Propozycja tłumaczenia "mounting bracket" razem z nieszczęsnym wyrazem "included" to już pomyłka. To "included" wzięło się właśnie z pierwotnej angielskiej wersji opisu czujnika, które zostało przetłumaczone przez automat jako "obejmowany".
Example sentence(s):
Use the clamping ring to fix the cylinder to the wall.
Reference information: Wykrywacz gazu & tlenku węgla
Wykrywa wszystkie rodzaje gazów palnych: gaz, gaz ziemny (metan), gaz w butlach (propan), LPG (gaz płynny), LNG (przeprowadzony w stan ciekły gaz ziemny), gaz węglowy, wliczając w to gaz miejski.
Wkład AC ze wspomaganiem - AC 220 V Łatwy do instalacji (wystający nawias obejmowany).
Detect all sorts of combustible gases, natural gas (methane), bottled gas (propane), LPG (Liquefied petroleum Gas), LNG (Liquefied natural gas), coal gas, including town gas. Easy to install, mounting bracket included.