ad disagree 19:34 Jan 28
Tomaszu, pozwolę się jednak nie zgodzić. "Partnerów i Kontrahentów" to przecież masło maślane, czym niby różni się partner (w domyśle handlowy) od kontrahenta w przypadku managera działu sprzedaży? O kogóż może chodzić w jednym i drugim przypadku, jeśli nie o klientów bądź potencjalnych klientów? A wszystkich partnerów, kontrahentów, odbiorców, kupców, klientów, potencjalnych klientów itd idealnie ujmuje angielskie "account".
A Twoje tłumaczenie jest tak dosłowne i skalkowane, że aż zatraca sens. Kontrahent dla kierownika sprzedaży to np sieć Społem PSS i angielskie "contractors" nie tylko nie oddaje tego znaczenia, a wręcz sugeruje kontraktorów, usługi itd. Partnera w rozumieniu partnera handlowego też nie można wg mnie przetłumaczyć jako "partner" bo to rodzi zbyt wiele niejasności.
Myślę, że native nie domyśli się z Twojego tłumaczenia, że chodzi o zwykłego key account managera. |