KudoZ home » Polish to English » Other

liceum ogólnokształcące

English translation: High School

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:liceum ogólnokształcące
English translation:High School
Entered by: Celina Jelon
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:44 Jan 18, 2004
Polish to English translations [PRO]
Polish term or phrase: liceum ogólnokształcące
Swiadectwo doj.
p.s. wiem, ze poruszany był juz ten temat, ale zastanawiam sie nad ewentualnymi roznicami miedzy bryt. i ameryk.systemem edu. Czy w tłumaczeniach nalezy zmieniac np. secondary sch.na high school itp.i czy w związku z tym 'General High School' moze byc amerykanskim odpowiednikiem naszego liceum ogoln.?
Celina Jelon
Local time: 12:19
High School
Explanation:
słowo "General" jest tu zbędne. "High School" przygotowuje uczniów do studiów w szkole wyższej - tak jak nasze liceum ogólnokształcące. Mam właśnie przed sobą dyplom z takiej szkoły i słowo "General" nie pojawia się ani razu.
W amerykańskim angielskim dokument ten nosi nazwę: "HIGH SCHOOL DIPLOMA"
Selected response from:

JElimD
United States
Local time: 05:19
Grading comment
Dziekuje serdecznie ;)Szczegolnie za to, ze odpowiedz nadeszla tak szybko!! Byla mi bardzo potrzebna.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4High School
JElimD


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
High School


Explanation:
słowo "General" jest tu zbędne. "High School" przygotowuje uczniów do studiów w szkole wyższej - tak jak nasze liceum ogólnokształcące. Mam właśnie przed sobą dyplom z takiej szkoły i słowo "General" nie pojawia się ani razu.
W amerykańskim angielskim dokument ten nosi nazwę: "HIGH SCHOOL DIPLOMA"

JElimD
United States
Local time: 05:19
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 25
Grading comment
Dziekuje serdecznie ;)Szczegolnie za to, ze odpowiedz nadeszla tak szybko!! Byla mi bardzo potrzebna.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  joannap
33 mins
  -> thanks

agree  nrabate: absolutely yes
1 hr
  -> thanks

agree  leff
2 hrs
  -> thanks

agree  bartek
10 hrs
  -> thanks

agree  Janina Nowrot
17 hrs
  -> thanks

disagree  Dorota Crates: In England it will be secondary school. Term high school is too broad and could be used for secondary schools and colleges - which are higher than liceum
1 day10 hrs
  -> ...and maybe that's the reason the asker specifically requested for the difference between both of them and eventually wanted to confirm if "General High School" is an AMERICAN equivalent to Liceum Ogolnoksztalcace...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search