KudoZ home » Polish to English » Other

pozaginane linki hamulcowe w pancerzach

English translation: break cables and housing with any kinks

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:56 Mar 11, 2004
Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Other
Polish term or phrase: pozaginane linki hamulcowe w pancerzach
Rowery.
~powinny zostać natychmaisy wymienione
Gregor
Local time: 11:48
English translation:break cables and housing with any kinks
Explanation:
should be replaced immediately...

or: 'kinked break cable in cable housing should be replaced immediately'

Podstawowe pojęcia - może się przydadzą:
http://www.cyfronet.krakow.pl/rowery/angpol.html


--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 48 mins (2004-03-12 09:45:40 GMT)
--------------------------------------------------

Jak Paweł słusznie zauważył:
_brake_ cables

Selected response from:

Kasia Trzcińska-Draper
Local time: 10:48
Grading comment
Dzięki
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1break cables and housing with any kinks
Kasia Trzcińska-Draper


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
break cables and housing with any kinks


Explanation:
should be replaced immediately...

or: 'kinked break cable in cable housing should be replaced immediately'

Podstawowe pojęcia - może się przydadzą:
http://www.cyfronet.krakow.pl/rowery/angpol.html


--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 48 mins (2004-03-12 09:45:40 GMT)
--------------------------------------------------

Jak Paweł słusznie zauważył:
_brake_ cables




    Reference: http://www.branfordbike.com/brake/brk13.html
    Reference: http://www.oklahomabicyclesociety.com/hintstips/tuneup/chkli...
Kasia Trzcińska-Draper
Local time: 10:48
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Dzięki

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  PAS: brake!! psze Pani!
7 hrs
  -> ((((blushing profusely)))) :o)) o-czy-wiś-cie! już nigdy więcej nie będę odpowiadać na pytania o drugiej nad ranem...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search