KudoZ home » Polish to English » Other

Urząd Miasta i Gminy

English translation: City and Municipality Office Building

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:Siedziba Urzędu Miasta i Gminy
English translation:City and Municipality Office Building
Entered by: Maciej Andrzejczak
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:36 Apr 5, 2004
Polish to English translations [PRO]
Other
Polish term or phrase: Urząd Miasta i Gminy
Zbiórka wszystkich uczestników przed siedzibą Urzędu Miasta i Gminy (punkt programu uroczystości)

jako bydynek - zapewne poszerzenie nazwy City Hall... ale w internecie jest sporo wersji, więc jednak lepiej spytac Was o opinię...
Maciej Andrzejczak
Poland
Local time: 05:36
City and Municipality Office Building
Explanation:
chyba tak będzie najbezpieczniej
Hall chyba tu się nie sprawdzi. Musisz iść przez building :-)
Selected response from:

bartek
Local time: 05:36
Grading comment
tak jest, z należało obejść z building...
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Municipal and Communal Office
Marek Urban
4City Council and ?
Teresa Goscinska
3 +1City and Municipality Office Building
bartek
3Town and Commune Officejacek o


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Urząd Miasta i Gminy
City and Municipality Office Building


Explanation:
chyba tak będzie najbezpieczniej
Hall chyba tu się nie sprawdzi. Musisz iść przez building :-)

bartek
Local time: 05:36
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 1342
Grading comment
tak jest, z należało obejść z building...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  PanPeter: samo haslo- bez wyrazu building, ale poniewaz jest "przed siedziba", to calkiem jasne
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Town and Commune Office


Explanation:
'county' bardziej odpowiada chyba powiatowi

jacek o
Local time: 05:36
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 66
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Urząd Miasta i Gminy
City Council and ?


Explanation:
TG

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2004-04-05 09:55:49 GMT)
--------------------------------------------------

jesli chodzi o budynek to \'City Hall\' powinien byc OK

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2004-04-05 10:00:15 GMT)
--------------------------------------------------

To drugie to moze byc County Council.

Generalnie mowiac to pytanie nie jest proste. Odpowiedz zalezy od kraju dla jakiego jest tlumaczenie. Bo nazwy moga byc rozne.



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 13 mins (2004-04-05 12:50:09 GMT)
--------------------------------------------------

County tj hrabstwo a nie powiat. To sie nie da w sposob jasny dla anglojezycznej osoby przetlumaczyc.

Ja osobiscie napisalabym CITY HALL.
Wg Word Power dictionary jest to; municipal offices or officers collectively. Dotyczy to glownie miasta. Gorzej bedzie z gmina. Nie widze sposobu jak ja wlaczyc.
Okreslenie CITY HALL dotyczy Ameryki i Australii rowniez ktora mimo kolonialnej angielskiej przeszlosci ma wiecej wplywych z amer. angielskiego niz z UK. Nie mam pewnosci jak to bedzie w UK.
Decyzja nalezy do tlumacza.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 21 mins (2004-04-05 12:57:22 GMT)
--------------------------------------------------

municipality (Word Power Dictionary)= town or district that has a local government

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 22 mins (2004-04-05 12:58:51 GMT)
--------------------------------------------------

TROCHE TO POKOMPLIKOWALAM ALE MYSLE ZE city hall BEDZIE TU NAJLEPSZE

Teresa Goscinska
Local time: 13:36
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Municipal and Communal Office


Explanation:
Jeśli mieszczą się w tym samym budynku. Jeśli nie to "Offices"

Marek Urban
Poland
Local time: 05:36
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 80
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search