I'm not sure if I follow your reasoning, Polangmar. I've read the link and it seems to support my answer, not negate it. There's nothing inherently negative about the term "ribbon-bound folder". Using "ribbon-bound" is a common way of describing albums, and notebooks (
http://www.google.ie/search?sourceid=chrome&ie=UTF-8&q=ribbo... just take a look. It's reasonable enough to extrapolate the term to "ribbon-bound" folder. The fact is that I've never seen a fastykuły outside of Poland, so I'm not surprised it's difficult to find a translation. As the link you provided suggests, at least in England they were used in the past but not any more.
By the way, I'm not trying to say my translation is the best possibility. Give me a good reason and I'll be happy to agree it should be rejected.