Polish: British association on standardsEnglish translation: brytyjskie stowarzyszenie standaryzacji KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | Polish term or phrase: | British association on standards | | English translation: | brytyjskie stowarzyszenie standaryzacji | | Entered by: | Asia M |
| Options: - Contribute to this entry |
Polish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Physics / resistance | | Polish term or phrase: British association on standards | kontekst: according to the British association on standards
a w przypisie jest to wyjaśnione: Provisional Report of the Committee Appointed by the British Association on Standards of Electrical Reistance 1862 |
| | | brytyjskie stowarzyszenie standaryzacji | Explanation: ale raczej się nie tłumaczy moim zdaniem (tam jest cała nazwa stowarzyszenia, jeszcze z electrical resistance).
-------------------------------------------------- Note added at 35 mins (2006-05-21 10:00:55 GMT) --------------------------------------------------
albo lepiej ds. standaryzacji
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2006-05-21 15:04:03 GMT) --------------------------------------------------
Poniższa dyskusja tylk potwierdza, że lepiej nie tłumaczyć, bo trzeba by było raczej SPOLSZCZYĆ. |
| Selected response from: Maciej B. Poland
| Note from asker to answererThank You very much 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
34 mins confidence:   |
| brytyjskie stowarzyszenie standaryzacji
Explanation: ale raczej się nie tłumaczy moim zdaniem (tam jest cała nazwa stowarzyszenia, jeszcze z electrical resistance).
-------------------------------------------------- Note added at 35 mins (2006-05-21 10:00:55 GMT) --------------------------------------------------
albo lepiej ds. standaryzacji
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2006-05-21 15:04:03 GMT) --------------------------------------------------
Poniższa dyskusja tylk potwierdza, że lepiej nie tłumaczyć, bo trzeba by było raczej SPOLSZCZYĆ.
| Maciej B. Poland Specializes in field Native speaker of: Polish PRO pts in category: 34
|
| Note from asker to answerer |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| |